TWEE OUDE KNARREN

Jeong Go-am

hwang
De koreaanse kunstenaar Jeong Go-am die gespecialiseerd is in het uitsteken van zegels heeft zijn werkterrein enigszins uitgebreid en is nu specialist geworden in de kunst van saeghim. Dit meldde de Joongang Daily van 10 juni. Park Sang-moon beschrijft de kunstenaar’s werk “Heaven, Earth, Human, Water, Fire and Wind” waarin de koreaanse taal, het hangul, wordt getoond achter een afbeelding van koning Sejong uit de Joseon-dynastie, een koning die de moderne schrijftaal ontworpen heeft. Het hangul is dus veel jonger dan het antieke chinese kanji dat gebruikt werd voor het voor het eerst kopiëren van boeddhistische manuscripten die vanuit China aangevoerd werden.
De 67-jarige Jeong Go-am gaat bij zijn werk uit van een hele serie adagia, van het boeddhistische “vorm is leegte, en leegte is vorm”, over “uit yin komt yang”, tot “leven komt voort uit de nietsheid”. Met dat laatste is hij eerder een daoïst dan een boeddhist.

De getoonde afbeelding toont Jeong Go-am’s Hwang (koreaans) of Hoo-o (chinees). Vergelijk die vogel niet met de westers phoenix. Deze Hwang / Hoo-o verrees niet uit zijn as, dat wil zeggen dat hier het thema lijden en verlossing (door iets of iemand) geen plaats heeft, zoals die combinatie in de hele oosterse filosofie niet voorkomt.

Myint Swe

U Myint Swe 011
De Nation van 12 juni 2014 had een doorklik naar een interview met de Birmese schilder Myint Swe. Dit naar aanleiding van een tentoonstelling onder de titel “Het stille geweld” (the quiet violence).
Myint Swe die in 2012 achtentachtig jaar oud was is altijd een uitgesproken aanhanger van de oppositiepartij in zijn land geweest, de Nationale Liga voor Democratie. De manier waarop hij Engels spreekt is een voorbeeld van de oude garde die het op school nog moest leren, maar het sindsdien in veel gevallen een beetje vergeten is; de woorden moeten van ver komen. Wie daar gevoelig voor is hoort ook hoe dat deel van Azië, in ieder geval van Birma tot en met Indonesië, moeite heeft met de onvoltooid verleden tijd (ott) en de tegenwoordige tijd (tt — geloof ik, ’t is lang geleden). Wanneer we zo iemand horen zeggen: ik ben douane-beambte, of ik ben bang, dan bedoelen ze ik was douane-beambte of ik was bang, tenzij uit de context blijkt dat het wel degelijk over vandaag gaat. Dit verschil maakt de communicatie in eerste instantie een beetje verwarrend.
In zijn interview spreekt Myint Swe erg vaak over bang zijn, voor het toenmalige bewind, en zelfs angst voor zijn leerlingen onder wie er waren die bereid waren hem te verraden. Dat neemt niet weg dat hij erg toekomstgericht is. Hij kijkt uit naar de toekomst “over 10, 20, of 50 jaar” wanneer de democratie niet meer “50%” is, maar volledig. Zegt hij “we must roll our peddles“, we moeten ’s op onze trappers gaan staan. Dat zegt dus een 90-jarige.

Advertenties

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s